孔子相卫原文翻译及阅读题答案

原文:
 
 
   孔子相卫,弟子予皋为狱吏,跀① 人足,所跀者守门。人有恶②孔子于卫君者,曰:“尼欲作乱。”卫君欲执孔子。孔子走,弟子皆逃。子皋从出门,跀危引之而逃之门下室中,吏追不得。夜半,子 皋问跀危日:“吾不能亏主之法令而亲跀子之足,是子报仇之时,而子何故乃肯逃我?我何以得此于子?”跀危日:“吾断足也,固吾罪当之,不可奈何。然方公之 狱治臣也,公倾侧③法令,先后臣以言。欲臣之免也甚,而臣知之。及狱决罪定,公憱④然不悦,形于颜色,臣见又知之。非私臣而然也,夫天性仁心固然也。此臣 之所以悦而德公也。”
 
(选自《韩非子·外储说左下>)
 
 孔子相卫
 
翻译:
 
 
孔 子要在卫国当相国,他的弟子子皋做了管理监狱的官员,他砍掉了犯人的脚,让这人去守门。有个在卫君面前中讲孔子坏话的人,说:“孔子想作乱。”卫君想捉拿 孔子。孔子逃走了,弟子们都跟着逃跑。子皋跟随着跑出大门,那个被他砍脚的守门人引着他逃到大门边的地下室中,差役们没有追捉到子皋。半夜时分,子皋问断 腿人说:“我不能违反君主的法令而亲自砍掉你的脚,这时正是你报仇的时候,而你为什么肯帮助我逃跑呢?我凭什么从你这里得到这样的报答?”断腿人说:“我 被砍断脚,本是我的罪行应受到这样的处罚,这是没有办法的事。然而当您在公堂上审理我的时候,尽量在法令规定的范围内争取从轻处理,并指导我按照从轻处理 的法令来申诉,您这番心意我是知道的。等到案子已经定罪,您皱着眉头很不高兴,悲伤的心情显现在脸色上,我看见也知道了您的心意。您并不是偏袒我才这样做 的。而是您天生的本性中的仁爱之心使您这样做的。这就是我之所以欣慰而感激您的原因。”
 
【注释】①跀(yuè):古代一种酷刑,把人的脚或脚趾砍去。
 
    ②恶(wù):痛恨,引申为说坏话,诬陷。
 
    ③倾侧:这里是反复推敲之意。
 
④僦(cù):脸色改变,表现不安的神色。
 
课后问题:
 
8.解释下面句子中加点词语。(2分)
 
  (1)及狱决罪定
 
  (2)非私臣而然也
 
9.翻译下面的句子。(3分)
 
  (1)人有恶孔子于卫君者。
 
  (2)此臣之所以悦而德公也。
 
10.跀危为何会放掉处罚过他的法官子皋?(3分)
 
11.读了本则小故事,你认为怎样的法律惩处才有最好的效果?(2分)
 
 
 
 参考答案:
 
8。(2分)  (1)狱:案件    (2)私:偏袒,偏爱
 
9.(3分)  (1)有一个向卫君讲孔子坏话的人。(1分,语序不当者不得分)
 
    (2)这就是我欣慰并感激您的原因。(所以:……的原因,德:感激。每字1分)
 
10.(3分)  (1)自己确实有罪,应该受到处罚。
 
    (2)子皋在断案时,反复对照法令,想找出轻判的理由。
 
    (3)依法处罚了犯人之后,子皋又显出不安和同情的神色。
 
11.(2分)  (1)不偏袒,不严苛,依法惩处。
 
    (2)对被惩处者予以应有的人文关怀。

转载请注明本文链接:http://www.qufu88.com/kongzi/gushi/311.html
关注微信平台,回复关键字即可查询相关知识。
曲阜孔儒风视频及相关介绍
《孔子劝学》原文翻译以及阅读答案